lunedì 6 giugno 2016

Isaac Rosenberg

CREPUSCOLO

Un murmure d’innumeri acque, un dedalo di ruscelli in movimento;             l’incerta voce del silenzio dai fantasmi delle ombre dei sogni,
il lontano saluto del giorno che sfiora le dita della notte,
tutto sveglia all’occhio e all’udito ma simile ad ali spiegate 
                                                                                         /per l’anima in volo.

Possiamo guardare avanti o dietro di noi, guardare a sogni già sognati?
Luci fioche baluginano in lontananza, la lontananza è più fioca raggiunta.
Appena più fioca scolorirà alle nostre spalle e la notte innanzi a noi sarà 
                                                                                                          /giunta,
chi di noi, oh, attenderà l’alba, mentre le ombre della notte svaniscono?


Traduzione di Francesco Dalessandro

da The collected works of Isaac Rosenberg, Chatto and Windus, London

Nessun commento:

Posta un commento